“人生如戏,戏如人生”用日语可以写作: 人生は演劇のごとし
假名:じんせいは えんげきのごとし
罗马音:(JI N SE I WA E N GE KI NO GO TO SHI)
这是日语中常见的比喻表达,与中文原句结构相似,通过戏剧与人生的类比,传达出人生无常和角色转换的哲理。需要说明的是:
1. 日语中“人生”对应“人生”,发音和汉字均相同;
2. “如戏”对应“演劇”,其中“演劇”是固定词汇,表示戏剧、表演的意思;
3. 该表达在日语中也常与其他类似比喻结合使用,如“人生は舞台のようだ”(人生就像舞台)。建议在正式写作中,根据具体语境选择是否使用完整句子或简化表达。例如:
完整表达:人生は演劇のごとし、人生はまた演劇のごとし(人生就像戏剧,戏剧又像人生)
简化表达:人生は演劇だ(人生就是戏剧)
(注:其他搜索结果中提到的“人生はゲープのようなもの”是网络化改编表达,非标准日语,建议谨慎使用。)
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。