《飞鸟集》中最著名的一首诗是《世界上最遥远的距离》。这首诗以其深刻的情感和富有哲理的表达而广受喜爱。以下是这首诗的中文和英文版本:
中文版本:
世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我就站在你面前
你却不知道我爱你
世界上最远的距离
不是我站在你面前
你却不知道我爱你
而是爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾
却不能深埋心底
世界上最远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能在一起
世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底
英文版本:
The most distant way in the world
Is not the way from birth to the end.
It is when I sit near you
That you don't understand I love you.
The most distant way in the world
Is not the way from birth to the end.
It is when I sit near you
That you don't understand I love you.
The most distant way in the world
Is not I sit near you
That you don't understand I love you.
It is the way with love
That I must not say I love you.
The most distant way in the world
Is not the way with love
That I must not say I love you.
It is the way with longing
That I must not say I love you.
The most distant way in the world
Is not the way with longing
That I must not say I love you.
It is the way with silence
That I must not say I love you
这首诗通过不同的角度和方式表达了爱情的复杂和微妙,成为了泰戈尔诗歌中的经典之作。