中英文特殊疑问句的差异主要体现在以下几个方面:
句法结构
英语:特殊疑问句通常以疑问词开头,如“what”、“where”、“when”、“how”等,后面紧跟助动词“be”、“have”或情态动词“can”、“may”等,再接主语和谓语,最后是宾语或表语。疑问词在句子中的位置比较固定,通常放在句首,但有时也可以放在句中或句末。
汉语:特殊疑问句通常以疑问代词或疑问副词开头,如“什么”、“哪里”、“几时”、“如何”等,后面紧跟主语和谓语,最后是宾语或表语。疑问代词或疑问副词在句子中的位置比较灵活,可以放在句首、句中或句末。
助动词和情态动词
英语:特殊疑问句中的助动词和情态动词在句子中起到语法功能的作用,而汉语中则没有类似的助动词和情态动词。
汉语:汉语特殊疑问句中没有明显的助动词和情态动词,而是通过语序和疑问词来表达疑问。
宾语或表语的位置
英语:特殊疑问句的宾语或表语的位置比较固定,通常放在句末。
汉语:汉语特殊疑问句中宾语或表语的位置没有严格的限制,可以放在句首、句中或句末。
倒装结构
英语:英语中的疑问句绝大多数呈倒装结构,即将助动词或情态动词移到主语前面,将疑问词从宾语、定语、状语等处移到句首。
汉语:汉语中的疑问句没有倒装结构,疑问词和主语、谓语等成分按照正常语序排列。
回答方式
英语:特殊疑问句的答案通常需要提供更详细的信息,回答时不能用“yes”或“no”。
汉语:特殊疑问句的回答也没有“yes”或“no”的限制,可以根据具体情况进行回答。
总结:
中英文特殊疑问句的主要差异在于句法结构、助动词和情态动词的使用、宾语或表语的位置、是否采用倒装结构以及回答方式。英语特殊疑问句以疑问词开头,通常需要借助助动词或情态动词,宾语或表语放在句末,且常采用倒装结构。而汉语特殊疑问句以疑问代词或疑问副词开头,没有明显的助动词和情态动词,宾语或表语位置灵活,且不采用倒装结构。