祈使句的双宾语结构是指在祈使句中同时存在直接宾语和间接宾语的情况。这类句子通过省略主语和/或谓语动词的某些成分,简洁地表达请求、命令等语气。以下是具体说明:
一、双宾语的结构特点
直接宾语:
接受动作的对象,如“my coat and my umbrella”(我的伞和上衣);
间接宾语:
动作的承受者,通常被省略(如“You”);
谓语动词:
通常为一般现在时,句末用句号。
二、双宾语的省略现象
英语祈使句中,主语(如“You”)和谓语动词(如“give”)常被省略,仅保留直接宾语和表示礼貌的“please”。例如:
完整形式:You give me my coat and my umbrella, please.
省略后:my coat and my umbrella, please.
三、双宾语的用法示例
请求:
- 原句:Please pass me the salt and pepper.
- 省略后:pass me the salt and pepper.
命令:
- 原句:Stop smoking!
- 省略后:smoking!
劝告:
- 原句:Be careful with the hot stove.
- 省略后:careful with the hot stove.
四、注意事项
省略的主语通常指对话中的对方(如“You”);
若需强调动作执行者,可用“do”提前,如:
Do help me with the task.
短语动词(如“look out”“be quiet”)后可直接接宾语,无需完整谓语,如:
Look out the window!
通过以上分析可知,祈使句的双宾语结构通过省略主语和/或谓语动词实现简洁表达,需结合语境判断是否需要完整表述。