莎士比亚最短的诗通常被认为是他的《十四行诗》第18首,全诗仅20行,以爱情为主题,语言简洁而意境深远。以下是该诗的原文及注释:
《十四行诗》第18首
*Shall I compare thee to a summer's day?*
*Thou art more lovely and more temperate.*
*Rough winds do shake the darling buds of May,*
*And summer's lease hath all too short a date.*
说明:
诗体特点
该诗采用莎士比亚独特的“莎体”十四行诗形式,每行14个英文字母,节奏紧凑且韵律和谐。
核心主题
通过“夏日”与“爱人”的对比,赞颂爱人超越自然现象的永恒魅力。例如,“Rough winds”象征短暂与无常,而爱人则象征永恒与美好。
文学地位
该诗被广泛认为是莎士比亚爱情诗的巅峰之作,常被选为爱情文学的经典范本。
若需进一步了解全诗背景或文学分析,可参考权威诗集或学术解读。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。