一、 《十四行诗18号》
*Shall I compare thee to a summer's day?*
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd,
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st:
Nor shall Death brag thou wander in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
*解释*:此诗通过夏日消逝比喻爱情永恒,赞颂对方超越时光的美丽与恒久。
二、 《十四行诗116号》
*Thou art more lovely and more temperate,*
*Rough winds do shake the darling buds of May,*
*Thou art more temperate than summer's day.*
*解释*:与18号相似,但将“summer's day”改为“summer's day”,强调对方在爱情中更具包容性与恒久性。
三、 《冬青颂》
*Thou art more lovely and more temperate,
*Rough winds do shake the darling buds of May,
*Thou art more temperate than summer's day.*
*解释*:以冬青为喻,歌颂对方在四季更迭中永恒不变的美。
四、 《致奥利维娅》
*Authorizing thy trespass with compare,
*Myself corrupting, salving thy amiss,
*Excusing thy sins more than thy sins are;*
*For to thy sensual fault I bring in sense,*
*And burn the long-lived phoenix in her blood;*
*Make glad and sorry seasons as thou fleets,
*And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
*To the wide world and all her fading sweets.*
*解释*:通过“冬青颂”的意象,表达对爱情中包容与救赎的追求。
五、 《致朱丽叶》
*But thy eternal summer shall not fade,
*Nor lose possession of that fair thou ow'st:
*Nor shall Death brag thou wander in his shade,
*When in eternal lines to time thou grow'st.*
*解释*:与《冬青颂》呼应,强调爱情超越生死的永恒性。
六、 《时间颂》
*Time is a thief that steals our youth,
*But love remains forever true.*
*解释*:简洁而深刻地表达爱情与时间抗争的主题。
七、 《十四行诗130号》
*Shall I compare thee to a summer's day?*
*Thou art more lovely and more temperate:
*Thou art more temperate than summer's day.*
*解释*:经典名喻,被多次引用,赞颂对方在爱情中的完美与永恒。
八、 《十四行诗154首》中的爱情诗
*例如《爱的艺术》*中探讨理想化爱情与现实婚姻的矛盾,强调纯真情感的珍贵。
以上诗歌均围绕爱情与永恒性展开,通过自然意象(如夏日、冬青、时间)与哲理性语言,展现莎士比亚对爱情本质的探索。建议结合注释阅读,以更深入理解其艺术魅力。